-
-
-
Srpska Kraljevska Akademija izdala je prošle
godine, kao III. knj. Etnografskog Zbornika,
Srpske narodne pesme i igre s melodijama iz
Levča, koje
je prikupio Todor M. Bušetić.
Upoređivao
sam ove sa pesmama iz svoje zbirke pesama,
koje već
poodavno pribiram po Timoku, pa sam, u koliko se
da odmah primetiti, našao
nekoliko varijanata, koje ovde iznosim. Pored
ovih ovde, valja uporediti i pesme Bušetićeve
zbirke pod brojevima 144. i 166. sa varijantima,
štampanim u
god. izveštaju
gimn. Dositeja Obradovića,
za školsku
1901. - 1902. godinu, gde sam opširnije
progovorio o narodnoj pesmi u Timoku. - Pesme
sam zabeležio
tačno po
pevanju i kazivanju pedesetogodišnje
starice Magdalene N. iz Jakovca (okruga i sreza
timočkog
(1)).
-
-
1)
Čini mi se u
koliko se zna o govoru levačkom,
g. Bušetić
nije sasvim tačno
zabeležio
pesme u pomenutoj zbirci. I ako narodne pesme,
kao izraz narodnoga duha, nisu uvek najvernije
ogledalo narodnoga govora, ipak, o ovim pesmama,
da ne stoji odakle su, niko, po njima, ne bi
sudio da su iz Levča!
Valja uporediti, primera radi, samo ove stihove.
- Umre meni
lijepa devojka - str. 47.
- Prste vije
prelijepa Jana - str. 47.
- Poreza se po
dijesnoj ruci - str. 49.
- Kad doneše
krvavu dolamu,
- u dolami
dijesnicu ruku - str. 51. i t. d. da ne
ispisujem dalje, jer ovakih primera ima dosta. -
G. Bušetić
ne reče ni
za jednu pesmu od koga je i gde (u kome selu)
zabeležio. A
to je, u ovakom poslu, vrlo potrebno. Možda
bi se, u tom slučaju,
i ovakva pojava lako objasnila. Ovako, pak,
izgleda kao da ijekavski govor potiskuje ekavski,
što je
neverovatno. U Dragačevu
se govori, u glavnom, južnim
narečjem.
"Ali se već
jako oseća i
uticaj istočnog
narečja,
tako da se neke reči
već nikako i
ne govore po južnom
nego samo po istočnom
narečju. Za
druge pak reči,
a negde i za veliki broj reči,
govore se oba oblika, pa nije retko
čuti, da ih
jedan isti čovek
upotrebljava. Ovo gubljenje južnoga
narečja ima
se pripisati nadmoćnome
uticaju istočnoga
narečja,
koji mu daje njegova zvanična
upotreba. U školi,
u crkvi, kod vlasti i u vojsci, pa zatim i u
varošima uopšte
narod svuda čuje
samo istočni
govor, i onda nije
čudo, što
je dosta od njega primio. Svud se zapaža
i to, da stariji ljudi govore pravilnije a neki
i sasvim pravilno južnim
govorom - znak, da istočno
narečje
prodire jače
tek u novije doba". (Naselja srpskih zemalja,
knj. I, str. 100).
-
Ni opisom običaja,
ne mogu da prećutim
a da ne kažem,
nije se mnogo više
iznelo, nego što
je to već učinio
Milićević
u Kneževini
Srbiji, str. 219 - 223.
Što je
jednom kazano, nije potrebno ponavljati ga. A u
opisu narodnoga života,
njegovih običaja,
ne traži se
samo akademska ozbiljnost!
-
-
-
-
Slavej pile ne poj rano,
-
Oj-oj-oj, slavej pile ne poj rano,
-
Ne budi mi gospodara,
-
Oj-oj-oj, ne budi mi gospodara
(3)
-
Sama s'm ga uspavala,
-
Sama ču ga razbuditi.
-
Ulegnuču u az-bašče,
-
Otćinuču
(4)
struk bosilj'k,
-
Struk bosilj'k,
(5)
struk karanvil,
-
Brknučem ga u vodice,
-
U vodice u svetene;
-
Šibnučem ga prez bel obraz:
-
"Dig' se, dig' se, gospodaru,
-
Dojde vreme za budenje."
-
-
2) Broj u
zagradi upućuje
na pesmu u g. Bušetićevoj
zbirci.
-
3) Svaki se stih ponavlja s predmetkom: Oj-oj-oj.
-
4) Grleni suglasnici g i
k umekšavaju
se ispred e i i, i to: g, u
đ, a
k, u
ć: veriđe
m. verige, nođe
m. noge;
đinem m. ginem,
đibanica
m. gibanica; ruće
m. ruke; Raćita
m. Rakita,
ćinem i
kinem (kidam).
-
5) Poluglas se očuvao:
p's (pas), op'n'k, bosilj'k, r'd'kva, ja s'm (sam,
jesam).
-
-
-
- Zbirajte se,
mome, na sedenjću
- Da klnemo
svinjarovu majku,
- Koja rađa
svinjara đavola.
- Ti prokaza,
mloga živna
goro,
- Ta otoše
svi tuđinci,
- Svi otoše
i dojdoše,
- A moj vojno
otide, ne dojde.
- Da znam da je
ga klada pritisla,
- Tri dana bi
do pladne
(7) žalela;
- Da znam da ga
sećira
posekla,
- Jedan dan bi
do pladne žalela!
-
-
6) Ova se pesma peva na sedeljkama. Pribeležio
sam je u selu Jakovcu (srezu i okrugu timočkom)
od devojčice
Natalije N. - Pada u oči
da jako odstupa u glasovnim osobinama od ostalih
pesama. Kod mlađega
sveta osobine timočkoga
dijalekta se sve više
gube.
-
7) Podne (t. j. pola-dne - pladne, rus.
полдень)
-
-
-
3. (62)
-
-
Mesečina, Davino,
-
Ogrej mene u dvori,
-
Da ja vidim što ljubim,
-
El je mlado, el staro
-
Volim s mlado po goru oditi
-
Nel s's staro po ravni dvorove,
-
Volim s mlado iz lis
(8)
vodu piti,
-
Nel s's staro iz c'klenu
(9)
čašu,
-
Volim s mlado na kamen spavati,
(10)
-
Nel s's staro na meći dušeci.
- Staro to si
stara kladurina
- Mlado to si
beli struk bosilj'k,
-
Ćiša
pada, klada se raspada,
-
Ćiša
pada, bel bosilj'k raste.
-
-
8) List. U grupama suglasnika:
žd, št,
zd, st, krajnji suglasnici (d,
t) otpadaju na
kraju reči:
groz m. grozd, lis m.
list, veš
m. vešt,
d'ž
m. d'žd
(dažd-a).
-
9) Staklen caklen (c'klo, c'klen).
-
10) Infinitiv se u govoru izgubio, ali u
narodnim se pesmama nalazi:
- Sama
ču ga
razbuditi - (br. 1.)
- Volim s mlado
na kamen - spavati -
- Koj
če majće
og'nj naklas!
- Koj
če majće
vodu dones!
- Koj
če majće
dvore pomes! - (br. 4.),
- Ovako
okrnjeni infinitivi (bez - ti) su ređi.
-
-
- 4. (65)
-
- Ima majća
dve devojće,
- Jedno Kata,
drugo Zlata,
- Jedn'g devi,
jedn'g ženi
(13).
- Obe su se
pobolele,
- Pobolele i
umrele.
- Za nji majća
žalno
žali,
-
Žalno
žali, pa
nariča:
- "Lelo, Kato!
vore
(14) Zlato!
- Koj
če majće
og'nj naklas!
- Koj
če majće
vodu dones!
- Koj
če majće
dvore pomes!"
- Mrtva Kata
progovara:
- "Ne boj mi
se, stara male!
- K'd ogreje
jasno slnce,
(15)
- Ete tebe
jas'n og'nj;
- K'd udari
tija
(16) rosa,
- Ete tebe
ladna voda;
- K'da dune
vij'r vet'r,
- On
če tebe
dvore pomes!"
-
-
12) Deviti, spremati dar devojci za udaju.
-
13) Udaje: "devojća
se ženi".
-
15) Sunce. U Timoku se očuvalo
vokalno l,: slnce klnem, vlna,
vlk, vlčem,
glčim
i t. d.
-
16) H se ne čuje,
već ili se
izostavlja: lad'n, leb, dunem,
- ili se mesto njega
čuje j,:
orej, smej, vij'r (vihor),
grej, ili v,: ruvo (ruho), suv
i t. d.
-
-
- 5. (68)
-
- Jova konja za
Kosovo sprema,
- Ljube mu se
okol konja vije,
- Konja grli a
Jovu si ljubi:
- "K'd
češ,
Jovo, od Kosovo
(17) dojdeš
- - "Gledaj,
ljubo, nebu u oblake:
- K'd se rodi
slnce od zapada,
- Tega
ču ti od
Kosovo dojdem!"
-
-
17.
Deklinacija je u govoru skoro sva izgubljena,
ali se u narodnim pesmama nalaze i
čisti, padeški
oblici: Gledaj, ljubo, nebu u oblake,
k'd se rodi slnce od zapada i t. d. ali i:
Stojan ide od oranje, bela Rada od
belilo (br. 6).
-
-
- 6. (69)
-
- Stojan ide od
oranje,
- Bela Rada od
belilo,
- Stojan Rade
govoreše:
- "Stani, Rado,
da vrevimo,
(18)
- Da vrevimo,
da dumamo,
- Oču
l' k noči
(19) da dojdem"
- Rada njemu
govori:
- "Nemoj k noči
da dojdeš,
- K noči
če mi gosti
dojdu:
- Mater
(20) majća - mene
baba,
- Mater' sestra
- mene tetka,
- Mater' brajća
- mene ujće,
- Mater' bašta
(21) - mene deda,
- Mater' snaje
- mene ujne,
- I snajini
poodžanje".
(22)
- Toj si Stojan
ne posluša,
- Nel si uze
vrana konja,
- Pa otide
ravni dvori.
- Pa nadzrnu
(23) na pendžeri:
- Bela Rada
premenjena,
(24)
- Premenjena,
naćitena,
- Uz devera
naklonjena.
(25)
- T'g se diže
premlad Stojan,
- Pa otide u
gradinu,
- Veza konja za
malinu
- A on leže
pod malinu,
- Turi ruće
u bosilj'k,
- Bele nođe
u stratora.
- K'd je bilo
okol zore,
- Rano rani
bela Rada,
- Rosno cveće
da si bere,
- Smesne
(26)
ćite da si
voje.
- T'g si ripi
(27) premlad Stojan,
- Pa uvati belu
Radu,
- Izreza je
itre nođe,
- Izreza je
bele ruće,
- Izreza je
sitnu kosu,
- Pa je turi
pred konjiče:
- "Jedž
(28) mi, konje, sitno seno,
- Ti si svu noč
glad'n stoval,
(29)
- I ja i ti bez
večeru."
- Izvrte je
crne oči:
- "Pij mi,
konje, bistru vodu,
- Ti si svu noč
žed'n dubrel,
(30)
- I ja i ti bez
večeru."
- Pa govori
premlad Stojan:
- "Idi, Rado,
kude možeš,
- L'ži,
Rado, koga možeš,
- Ljubi, Rado,
koga očeš!"
-
-
19) Ć, od
št,
zamenjeno je pravilno svuda sa
č,: noč,
sveča,
leča,
plačam
i t. d.
-
21) Otac. (bašta,
baštin, baština).
-
22) Gosti t. j. oni koji pohode (pohođani).
-
24) Odevena; premena - odelo, haljine.
-
25) Naslonjena, prislonjena.
-
26) Kite od različitoga
cveća.
-
28) Jedi. Žd,
je zamenjeno pravilno svuda sa dž:
jedž,
vidž,
vedža,
gledž;
poodžanin
i t. d.
-
29) L na kraju reči
i sloga ostaje nepretvoreno: sokol,
sol, vol; stoval, dubrel
i t. d.
-
-
- 7. (90)
-
- Janu majća na
doleko dava,
- Proz tri gore
u ravno Zagorje.
(24)
- Jana neče na
dolek da ide.
- "Ajde, Jano,
ajde mila ćerko,
(27)
- Jel ti imaš
devet mila brata,
-
Često
če ti u
gosti doode,
- Svaku Petku i
svaku Nedelju."
- Jana si je
majću poslušala:
- Otišla je u
ravno Zagorje.
- Jana je se
odma povalila,
- Povalila s
devet mila brata.
- Jane nema
nikoj da doodi,
- Janu su si
z'lve
(28) prekorele
- "E, ti sada
naša mila snao,
- Još
se nesi ni od konja slezla,
- A ti si se s
brajću
povalila!
- S'ga ima
devet godin
(29)
d'na,
- Tebe nema
nikoj da doodi".
- Vrlo je se
Bogu s'žalelo,
- Jane prati
najmladžega
brata:
(30)
- "Ajde, Jano,
ajde, mila sejo,
- Zaženimo
najstareja
(31)
brata".
- - "Čekaj,
brate, poklon
(32)
da napraim".
- - "Ajde, sejo,
tam poklon napraji".
- - "Čekaj,
brate, dete da okupem".
- - "Ajde, sejo,
tam dete okupi".
- Pa je pošla
niz goru zelenu:
- - "Što
mi, bratće,
na t'vnjan
(33)
miriše?"
- - "Tude ima
trava t'vnjaniči
(34)".
- - "Što
mi, bratće,
čamovo
(35)
miriše?"
- - "Tude ima
d'šće
čamovite".
- - "Što
mi, bratće,
na ples'nj miriše?"
- - "Tude ima
zemlja plesnjovita. -
- "Čekaj,
sejo, prsten da si najdem."
- A on se je u
grob'k skutao,
- Sestrica je
brala počekala,
- Pa otišla
u zeleni dvori:
- Dvori su je u
pelin urasli,
- I u dvoru
drvo jablanovo,
- I u drvo
kukavica kuka.
- Toj si neje
sinja kukavica
- Več
toj bila ostarela majća.
-
Žive su se s
dušicu
s'stale,
- Mrtve su se
jedn'g i rastale.
-
-
24) Zagorje se
vrlo često
pominje u narodnim pesmama iz Timoka. NIje li i
ovo, pored predanja koje
živi u
narodnoj pameti, znak, da su se mnoge porodice,
ako ne i čitave
kolonije, naselile ovde iz Zagorja (u Bugarskoj)?!
-
25) Stari dativ i lokativ
od imenica na -a,
čuje se vrlo
često, kako
u pesmi tako i u govoru, na -e: Jane
majća potijo
govori; Jane nema nikoj da doodi.
-
26) Ako se ispred k,
nađe kakav
mek suglasnik (osobito: lj, nj,
j,) pretvara se u
ć:
majća,
devojća,
ljuljća,
sedenjća,
nišaljća
i t.d. Ali se uvek kaže:
kokoška,
miška,
kvačka
(kvočka),
sučka i
t. d.
-
27) Nisam nikad
čuo:
čerka,
kako bi se očekivalo,
već uvek:
ćerka, ili
još
češće:
d'šti. Po
gde gde čuće
se: kerka, ali se to smatra kao ačenje
u govoru.
-
29)
Često se
tako i govori i peva: devet godin, dve
godin, prva (prvu) godin. Govori se
n. pr.
- A. - Kude
č'?
- B. - Idem u
planin.
- ali se kaže,
bez ikakva dodatka, godina, a u množ.
godine.
-
30) Očevidno
je ovde nešto
izostavljeno. Ali tako mi je kazivano, pa sam
tako i zabeležio.
Interesantno je u nar. pojeziji ovoga kraja da
se dijalozi u pesmi, kao i u govoru, nižu
bez ikakve veze, n. pr. bez onoga stereotipnoga:
"Progovara....." ili: "Odgovara....." (Uporedi
n. pr. stihove u pesmi 10 (90) - 24 - 26 - 28 -
33).
-
31) Najstarijega.
Komparativ se gradi od pozitiva i predloga po:
pobel (belji), povisok (viši),
pomlad (mlađi),
postar (stariji), pocrn (crnji) i
t. d. Od prideva mlad i star
čuje se
komparativ starije forme: starej (uz:
postar) i mladžej
(uz: pomlad):
- Jane prati
najmladžega
brata -
- Zaženimo
najstareja brata. -
-
Od prideva dob'r uz podob'r
čuje se
bolji, pobolji i pobolj. -
Zanimljivo je da se ovde komparuju i imenice kao
i pridevi: "Ja s'm od tebe pojunak" (veći,
bolji junak). - "Ovde je poravnina" (ravnije)
i t. d. Još
je zanimljivija ova pojava kod glagola: Ja
od tebe poznam, m. ja znam bolje od tebe
(ili: više
nego ti). - U svima ovim slučajevima
akcenat skače
na predlog (po).
-
32) Poklon je
svadbeni dar. Obično
je iz jednoga hleba (od pšenična
brašna),
obmotanoga svilom ili vunenim vlasom, jednoga pečenoga
pileta i buklije vina. - Pòklon
se cuje i pòklan;
mn. pòklonje
i pòklanje.
-
33) Tamnjan. Glas m
se često
zamenjuje sa v, (osobito u grupi
suglasnika mn, mnj): t'vno
(tamno), t'vnica, t'vnina,
guvno (gumno), t'vnjan (tamnjan),
t'vnjaniči
(tamnjanika) i t. d.
-
34) Neka trava
što miriše
tamnjanom.
-
35) t. j. na
čamovinu, na
čamove daske.
-
-
- 8. (91)
-
- Proletelo
jato golubato,
(36)
- Pa je padlo
(37)
Lazine pendžere
- Laza reže
pero paunovo,
- Poreza se po
desnicu ruku.
- Laza muči,
ništa ne
govori,
- A sestra mu
potijo govori:
- "Brale Lazo,
boli li te ruka?"
- "Sele Jele,
ne boli me ruka!"
- Ven'c gori,
te rane zasalja
(38);
- Platno reže,
te rane uteže;
- Slze roni, te
rane odmiva
(39).
- Brat sestrice
potijo govori:
- "Sele Jele,
ne boli me ruka!
- Ne gor' ven'c,
ne grubi
(40)
si lice;
- Ne rež'
platno, ne mali
(41)
si dara,
- Ne ron' slze,
ne grubi si lice!"
-
-
37) Grupa suglasnika
dl, trpi se svuda:
- Sedla
Jana, pa popeva:
- O moj Jovo,
što te nema!
(pripev). -
- Pa je
padlo Lazine pendžere.
-
40) Grub je ružan,
otuda: grubiti
-
-
- 9. (100)
-
- Piju vino dve
mlade delije
- Na Gmitrovi
dzidani
(42)
podrumi,
- Na Gmitrovi i
na Mijajlovi,
- Vino piju, pa
se dodumuju:
- Da opoje
Gmitra i Mijajla,
- Da zaljube
(43)
dve mlade jetrve.
- Gmitrovica
blizo vrata bila,
- Pa je mlada
tursći
razbirala,
- Dokazala
Gmitru i Mijajlu:
- "Vojno Gmitre
i brale Mijajlo,
- Vino pijte,
ne opivajte se,
- S'n spavajte,
ne ospavajte se:
- Turci vi se
tursći
dodumuju,
- Da opoje
Gmitra i Mijajla,
- Da zaljube
dve mlade jetrve".
-
-
42) U timočkom
govoru čuje
se dz: dzid, (dzidam,
dzidanje, dzidar i t. d.); dzvezda,
dz'vni (Kum dojezdi, kumu konj privišta.
| Konj privišta,
dvori zadz'vneše
-); dzilja-v; dzindzov i t. d.
-
-
- 10. (102)
-
- K'k'v junak
sprama selo šeta,
- Od selo se
štitom zaštituje,
- A od slnce
s's belu maramu,
- A od vet'r
s's okato
(44)
pero?
- Ne može
ga nikoj ugledati,
- Ugleda ga
jubava devojća:
- "Boga tebe,
moja stara majćo,
- K'k'v junak
sprama selo šeta,
- Od selo se
štitom zaštituje,
- A od slnce
s's belu maramu,
- A od vet'r
s's okato pero?
- Lele male, ja
bi ga uzela!"
- A majća
je potijo govori:
- "Lele
ćerko,
prevarila si se,
- On je junak
već davno oženjen,
- On si ima
ljube Andjeliju,
(45)
- I ima si sina
Mijajila".
- Progovara
jubava
(46)
devojća:
- "Klni male,
obe da klnemo:
-
Čenica
(47)
mu po dela prezrela!
- Jerica
(48)
mu bregove zadala!
- Rojeve mu
slnce zamrežili!"
- Progovara
njojna stara mati:
- "Boga tebe,
mila moja ćerko,
- Ne klneš
ga, nel' ga blagosiljaš!"
(49)
-
-
44) Okato pero - pero s
okcima.
-
45) Ako se g nađe
u starim rečima
ispred e, i i, umekšava
se, pravilno svuda, u
đ: anđel,
Anđelko,
Anđelija,
Ranđel,
đida,
đidija
i t. d. Ovde idu i:
Ðora, Ðorđa,
Ðole,
Ðurđija,
Ðurđev-d'n,
đurđil,
ali se čuje
i: Džora (n.
pr. čuven je
baja Džora,
drugi Nasradin-odža)
i džurdžil
(đurđevsko
jagnje).
-
46) j + ubava; m. h,
čuje se j:
orej
-
47) Pšenica;
tako uvek: tica, čela
m. ptica i pčela.
-
49) Ovu pesmu pevaju
pevice o svadbi svatovima za novac (bakšiš).
-
-
- 11. (110)
-
-
Što Morava
mutna teče?
- El mi vezir
konji poji,
- El mi Ad'r
konja poji,
- El mi vojska
prebroduje,
- El vojnici
konji poje?
- - Ni mi vezir
konji poji,
- Ni mi Ad'r
konja poji,
- Ni mi vojska
prebroduje,
- Ni vojnici
konji poje.
- Banjale se
dve devojće,
- Alivera i
Todora,
- Todora se
udavila,
- Alivera
isplivala.
- Todora je
govorila:
- "Alivero,
verna druško,
- K'd odideš
ravni dvori,
- Pa te pita
stara majća:
- "Alivero, kam'
Todora?"
- A ti ovak da
je kažeš:
- "Todora se oženila:
- Dve tišine
- ravni dvori;
- Mermer kamen
- mladi vojno;
- Dva brega je
dva devera;
- Dve ribice -
dve z'lvice,
- Dve je ribe
dve pevice.""
(50)
-
-
50) Pevice su devojke
što pevaju o
svadbi. Ima ih četiri,
pa dve i dve pevaju: jedne zapevaju a druge
otpevaju.
-
-
- 12. (123)
-
- Obloži
(51)
se momče i
devojče,
- Da spavaju da
se ne diraju.
- Momče
zaspa k'no v'klo
(52)
jagnje
- A devojče
zmija ridovćinja,
- Pa govori
jubava devjoća:
- "Uštipi
me, ruće ti
otpadle!
- Zaljubi me,
usta ti us'la!"
(53)
- On si spava
k'no v'klo jaknje.
- Ona je se majće
pobolela,
- Zaiskala
što-no nigde
nema.
- Na Petrov-d'n
leda devet peda,
- Na Božiča
beli struk bosilj'k.
- Uplaši
se mlado neženjeno,
- Gde da najde
leda devet peda,
- Na Božiča
beli struk bosilj'k,
- A ona mu
mlada progovara:
- "Ne boj mi
se, moje ludo mlado,
- Ja s's tebe
ispitiju
(54)
činim,
- Ja da vidim
je l' te žalba
za men'."
-
-
51) Opkladi se, obloga
- opklada.
-
52) Vaklo: Uz
jagnje skoro je redovan epitet v'klo
(vaklo).
-
-
- 13. (127)
-
- Sokol stoji
na jeli,
-
Čujete li
što veli?
- Sokol veli,
pa veli:
- "Što
se Milan ne ženi?"
- K'd uzreju
ćesteni.
-
Ćesteni su
oresi,
- Dušo
Milice, moja si.
(56)
-
-
55) Buduće
vreme se izgubilo, ali se u narodnim pesmama
čuje. Buduće
vreme gradi se perifrazom (sa da, i
sadašnjim
vremenom): Oče
da se ženi,
ja ču da
dojdem. Moze se da izostaviti, pa se n.
pr. kaže: Ja
ču dojdem,
ti češ
dojdeš i t.
d.
-
56) Ova je pesma
pripev. Ako se n. pr. Milica i Milan vole (l'žu
se), onda se ovako pripeva. Samo devojke
pripevaju, nikako momci. Najčešće
se pripeva s jeseni o sedeljkama.
-
-
- 14. (136)
-
- Sinoč
Marko od Soluna dojde
- I dovede
Solunku devojću.
- On večera,
ona ne večera;
- On govori,
ona ne govori;
- On se smeje,
ona se ne smeje.
- A Marko je
potijo govori:
- "Večer'
(57),
Maro, ne večerala
ga!
- Govor', Maro,
ne govorila ga!
- Smej se, Maro,
ne nasmejala se!"
- Devojća
mu potijo govori:
- "Večer',
Marko, ako ti s' večera;
- Govor',
Marko, ako ti s' govori;
- Smej se,
Marko, ako ti se smeje.
- Mene neje za
tvoju večeru;
- Mene neje za
tvoje govore;
- Mene neje do
tvoje smejanje,
- Nel je mene
do moje nevolje
- Gde dva stanu,
sve od mene vreve:
- "Ovoj mi je
kradena
(58)
devojća?"
- A ja nes'm
kradena devojća,
- S's slnce s'm
iz baštini
dvori,
- S jasni mesec
u vojnovi dvori."
-
-
57) U imperativu se
često krnji
krajnje i: govor, vidž,
jedž
i t. d. i to kako u narodnim pesmama, tako i u
običnom
govoru. Vidž
i jedž
samo tako glase. - Pa i ostali imperativi (na -j)
krnje se: večer
m. večeraj,
ali manje u govoru, više
u narodnim pesmama (stiha radi).
-
58) U Timoku ima još
otmice devojaka, t. j. momak devojku, i
mimo njene volje, odvuče
(ovamo kažu
odvleče).
Ali ako se momak i devojka vole, pa im na put
staju roditelji (devojački
ili momački),
onda se devojka pristàne,
t. j. dogovori se momak s devojkom, te je on
odvede svojoj kući,
i to se kaže
pristala se, a nju zovu pristanjuša
ili pristanjuška.
Otmica ređe
biva, i to je sramota po devojku. Otuda se ovde
Mara jada svome Marku, kako ona nije kradena
(silom odvedena), već
se redovnim putem (s's slnce iz baštini
dvori a s's mesec u vojnovi dvori) udala za nj.
-
-
- 15. (157)
-
- Ti otodiš,
mili kume, otodiš,
- Na koga me
ludo mlado ostavljaš?
(59)
- - Ostavljam
te moje majće
i tvoje;
- - Ostavljam
te tvome ocu i mome;
- - Ostavljam
te tvoje brajće
i moje;
- - Ostavljam
te tvoje sestre i moje.
(60)
-
-
59) Prva dva stiha
ponavljaju se posle svakoga daljega stiha.
-
60) Ovu pesmu pevaju
pevice kumu, kad, po svršenoj
svadbi, polazi kući.
-
-
- 16. (179)
-
- Pošle
devojće u
cveće,
- Mlada momčeta
u vile.
(61)
- Devojče
zmija izede,
- Sićira
momče poseče.
- Momče
to
(62)
voze na kola,
- Devojče
nose nosila;
- Momče
kopaju pred crkvu
- A devojče
do crkvu si.
- Na momče
sade zelen bor
- A na devojče
boriku.
- Momčetu
mati doodi,
- Studenu vodu
donosi,
- Te mu koren'k
poljeva,
- Te mu koren'k
viraje.
- Na devojče
mati doodi,
-
Ćipelu vodu
donosi.
- Te je koren'k
zaljeva.
- Bor si boriće
govori:
- "Rasti mi,
rasti, boriko,
- U koren da se
srastemo,
- U vra da se
spletemo."
- Borika boru
govori:
- "Tebe si majća
doodi,
- Studenu vodu
donosi,
- Te ti koren'k
viraje;
- A men' mačeja
(63)
doodi,
-
Ćipelu vodu
donosi,
- Te mi koren'k
poljeva,
- Te mi koren'k
us'nu."
-
-
62) Postpozitivni
član t,
ta, to, vrlo se retko
čuje kako u
govoru tako i u narodnim pesmama. Sem ovoga
člana
čuje se i:
n, na, no, i v,
va, vo. Tako:
čovèk't,
ženàta,
detèto;
čovèk'n,
ženàna,
detèno;
čovèk'v,
ženàva,
detèvo.
Ako uz imenicu ima prideva,
član dolazi
uz pridev a uz imenicu ne. - Između
člana i
imenice muš.
roda u jedn. dolazi poluglas:
čovek'v,
čovek't,
čovek'n.
-
-
-
- Karadžić
- List za
srpski narodni život,
običaje i
predanje
- izdaje i uređuje
- Tihomir R.
Ðorđević
- Broj 2.
- U Aleksincu,
1903.
- God. IV